Showcase your brand and address your target audience

Website localisation

Junge Frau mit Headset lacht vor dunkler Wand.

Boost your visibility & traffic in your target markets

Technical support and CMS maintenance

Technology-assisted terminology management

SEO-trained core teams with industry knowledge

Localisations by native speakers in 30+ languages

Technical expertise plus SEO insights

Authentically localised, optimised content can drive your internationalised website up the search engine rankings – so that you can address your target audience in their preferred language.

We offer:

  • Technical support and expertise in all mainstream CMS platforms (WordPress, Typo3, Drupal, etc.)
  • Consultancy on export and import options for swift, flawless results
  • Multilingual file formats (HTML, PHP, XML, XLIFF/XLIF, CSV, PO/POT, JSON, etc.) – whatever your system requires
  • Efficient processes and real-time collaboration thanks to localisation platforms
  • A content management team with HTML and PHP expertise for added control and a streamlined CMS

Our work for E-FARM

Kolibri Online provided the trading platform for used agricultural machinery with country-specific, target group-specific website localisations in eight languages, including Italian, Spanish, Romanian, Hungarian and Polish.

We received excellent texts and feel in very good hands. There aren’t off-the-shelf solutions – it’s bespoke work, tailored to our target markets, with helpful notes on our source texts and invariably friendly service.
Marthe Schubert Content Marketing Manager
Any questions?

Your contact at Kolibri

Marco Lupo Senior Project Management Localisation and Multilingual Content +49 40 5247774-17 m.lupo@kolibri-online.com
Have you seen this?

You might also like this

Translation vs localisation

Instead of conventional translations, a growing number of agencies are opting to offer localisations tailored to specific text types. But was exactly is the difference between a translation and a localisation?

Localising keywords

If you’re considering rolling out your website or corporate blog in different countries and different languages, it’s vital that you localise your keywords for each country and each language. In this article, we’ll explain why this is so important – and how to approach keyword localisation.

Create perfect meta tags

Meta titles and meta descriptions act as a billboard for your website in search engine results pages – a sort of digital business card or welcome sign. Here’s another way to look at it: every business has a name, and address and a nameplate by the front door. Their website’s metadata serve a similar purpose.

Still hungry for more?

Subtitle